بازگشت

در پاسخ ام سلمه


«يا اُمّاه وَاَنَا اَعْلَمُ اَنِّي مَقْتُولٌ مَذْبُوحٌ ظُلْماً وَعُدْواناً وَقَدْ شاءَ عَزَّوَجَلَّ اَنْ يَري حَرَمِي وَرَهْطِي مُشَرَّدينَ وَاَطْفالي مَذْبُوحينَ مَأْسُورِينَ مُقَيَّدينَ وَهُمْ يَسْتَغِيثُونَ فَلا يَجِدُونَ ناصِراً...» [1] .

ترجمه و توضيح لغات

حَرَم - (به فتح حاء وراء): زن و فرزند. رَهْط: به مجموع قوم و خويش غير از همسر گفته مي شود. مُشَرَّد:(اسم مفعول از تشريد): پراكنده نمودن، راندن شخص از وطن خويش. مَأْسُورين:(جمع مأسور مشتق است از «اسر»): اسير شدگان. مُقَيَّدين:(اسم مفعول و جمع است از ماده «قيد»): به زنجير كشيده شدگان. يَسْتَغِيثُونَ (از اِسْتِغاثة): استمداد، ياري طلبيدن.

ترجمه و توضيح

بنابه نقل مرحوم راوندي و بحراني و محدثان ديگر هنگامي كه ام سلمه همسر رسول خدا صلي الله عليه وآله وسلم از حركت حسين بن علي عليهما السلام مطلع گرديد به حضورش آمده و عرضه داشت:«لا تحزني بِخُروجِكَ اِلَي الْعِراقِ...؛ با حركت خود به سوي عراق مرا غمناك و محزون نگردان؛ زيرا من از جدت رسول خدا صلي الله عليه وآله وسلم شنيده ام كه مي فرمود فرزندم حسين در خاك عراق و در محلي به نام كربلا كشته خواهد شد».

امام در پاسخ وي فرمود:«يا اُمّاه وَاَنَا اَعْلَمُ اَنَّي مَقْتُولٌ مَذْبُوحٌ ظُلْماً...؛ مادر! (فكر نكن كه از اين جريان تنها تو مطلع هستي) خود من نيز بهتر از تو مي دانم كه از راه ظلم و


ستم و از راه عداوت و دشمني كشته خواهم شد و سرم از تنم جدا خواهد گرديد و خداوند بزرگ چنين خواسته است كه حرم و اهل بيت من آواره و فرزندانم شهيد و به زنجير اسارت كشيده شوند و صداي استغاثه آنان طنين انداز گردد ولي كمك و فريادرسي پيدا نكنند».


پاورقي

[1] خرائج، ص 26، مدينةالمعاجز، ص 244.